●アントン・パーヴロヴィチ・チェーホフ著『新訳 チェーホフ短篇集』(沼野充義訳)/集英社/2010年9月発行
チェーホフはどちらかというと劇作家としての仕事により高い評価を与えられているようだが、若い頃から生活費を稼ぐためもあって短編小説もたくさん書いた。本書は沼野充義の新訳による短篇集で、一篇ごとに沼野のエッセイ風のコメントがついている。チェーホフに関しては複数の出版社が主要作品を文庫化していていずれも入手しやすい上に、今では神西清の訳文を中心にネットの青空文庫でもフリーに読めるので、単行本として刊行するにはそれくらいの趣向が必要なのかもしれない。 沼野が「いまだに古びることのないチェーホフの現代性」を指摘しているように、ここに収められた作品はあまり古臭さを感じさせず、事細かな注釈などなくとも読者は充分にチェーホフの世界を堪能することができる。 新訳という点で特徴をあげるなら、おなじみの《可愛い女》が《かわいい》に《犬を連れた奥さん》が《奥さんは子犬を連れて》にそれぞれ改題されているのがまず注目されるだろう。(訳者が何度も奇を衒ったわけではないことを念押ししているのがオモシロイ。) また呼称に関しても訳者なりのこだわりがあるようで、《かわいい》のヒロイン・オルガを「ちゃん」付けにしたり、イワン・ドミートリチ・チェルヴヤコフという人名を「虫野ケラ男」君と訳したり、思い切った工夫のあとがみられる。 みんなでよってたかってカブの頭を引っこ抜く《おおきなかぶ》は、かつて日本の教科書にも採用されたというだけあって、ノンセンスな味わいのなかにも人間的協働の普遍的な知恵に触れているような要素もこめられていて侮れない。(自民党の機関紙はクレームをつけたらしいが。) またオペラハウスで前席にいるお偉方にクシャミの唾をかけてしまい、何度も謝りにいく小役人の混乱ぶりを描いた《役人の死》は、そのバカバカしさにいかにもロシアの不条理文学的な味が感じられる。
by syunpo
| 2011-03-17 09:58
| 文学(翻訳)
|
Comments(0)
|
検索
記事ランキング
以前の記事
カテゴリ
全体 思想・哲学 政治 経済 社会全般 社会学 国際関係論 国際法 憲法・司法 犯罪学 教育 文化人類学・民俗学 文化地理学 人糞地理学 地域学・都市論(国内) 地域学・都市論(海外) 先史考古学 歴史 宗教 文化全般 文学(小説・批評) 文学(詩・詩論) 文学(夏目漱石) 文学(翻訳) 言語学・辞書学 書評 デザイン全般 映画 音楽 美術 写真 漫画 絵本 古典芸能 建築 図書館 メディア論 農業・食糧問題 環境問題 実験社会科学 科学全般 科学史 生物学 科学哲学 脳科学 医療 公衆衛生学 心理・精神医学 生命倫理学 グリーフケア 人生相談 ノンフィクション ビジネス スポーツ 将棋 論語 料理・食文化 雑誌 展覧会図録 クロスオーバー 最新のコメント
タグ
立憲主義
クラシック音楽
フェミニズム
永続敗戦
ポピュリズム
日米密約
道徳
印象派
マルチチュード
テロリズム
アナキズム
想像の共同体
古墳
イソノミア
社会的共通資本
蒐集
闘技民主主義
厳罰化
規制緩和
AI
ブログジャンル
|
ファン申請 |
||